TALK: Reading and Ruling. Ibn al-Muqaffaʿ’s Arabic Preface to Kalīla and Dimna and Its Use in Other Translations (8th-15th century) – Johannes Stephan
Reading Cross-Culturally: Transfer, Adaptation, and Reciprocity across Medieval European Narrative Cultures.
Workshop convened by Andreas Schmidt, Institut für Nordische Philologie, Ludwig-Maximilians-Universität München.
Presentations by
Jan Stellmann (Tübingen): Travelling and Transferring, or: Do Journeys by Protagonists of Courtly Romances Provide Metapoetic Insights into Processes of Retelling?
Conan Doyle (Prague): Tracing transnational narratives. The advantages and disadvantages of Digital Humanities: Comparing Alexander and Arthur
Luis Schäfer (Munich): Rewriting Ilion. Translation as philological practice in Medieval Romances of Troy
Natasha Bradley (Oxford): A Medieval Arsinoe? Arsinoe IV in Classical, Old Norse, and Old French Texts
Brigid Ehrmantraut (Cambridge): (Re)Writing Classical Epic in Medieval Ireland
Daniel Pachurka (Bochum): Reading Cicero in German: Adaptations and Translations (15th-16th century)
Roland Scheel (Münster): What Does the Saga Version Imply? Normative Thought in Tristan and Jomsviking Narrative
Sif Ríkharðsdóttir (Reykjavík): Tristan Across Borders
Mathias Kruse (Frankfurt): Killing a Calf - ‘Friendship tested’ in various contexts
Johannes Stephan (Berlin): Reading and Ruling. Ibn al-Muqaffaʿ’s Arabic Preface to Kalīla and Dimna and Its Use in Other Translations (8th-15th century)
Massimiliano Bampi (Venice): Moving across cultures: the reception of Yvain ou le chevalier au lion in medieval Scandinavia