Springe direkt zu Inhalt

2.5.3.4 Diskursanalysen und Textsortenanalysen zur chinesischen Kommunikation | Discourse Studies and Analysis of Text Genres in Chinese Communication | 论述分析与文本类型分析

 
  • Günthner, Susanne (1995): Deutsch-chinesische Gespräche: Interkulturelle Missverständnisse aufgrund kulturspezifischer Kontextualisierungskonventionen.  In: Wolff, Armin (Hg.): Mündliche Kommunikation. Regensburg (Materialien Deutsch als Fremdsprache; H.40), S. 55–74.
  • Guo Aixian 郭爱先 (): Zhongguoren zongshi fouding chengzan ma? 中国人总是否定称赞吗? In: Beijing daxue xuebao (waiguo yuyan wenxue zhuankan) 北京大学学报(外国语言文学专刊) 1996.
  • Hao, Sun; Kádár, Dániel Z. (2008): It's the Dragons Turn. Chinese Institutional Discourse. Bern [u.a.]. Peter Lang.
  • Heisey, D. Ray (2000): Chinese Perspectives in Rhetoric and Communication. Greenwood Press. ISBN: 1567504949. http://www.lob.de/cgi-bin/work/suche2?titnr=210186690&flag=citavi
  • Li, Wendan (2005): Topic chains in Chinese. A discourse analysis and applications in language teaching. München. LINCOM EUROPA. ISBN: 3895863718. Band 57.
  • Zhang, Wei (2009): "Fr_sche küssen" oder "meine Vorbestimmung suchen"? Deutsche und chinesische Kontaktanzeigen - eine Textgattung im Kulturvergleich. Frankfurt am Main. Lang. ISBN: 9783631586914. Band 1984.
  • Zhao, Jin (2008): Interkulturalit_t von Textsortenkonventionen. Vergleich deutscher und chinesischer Kulturstile: Imagebroschüren. Berlin. Frank & Timme. ISBN: 9783865961693. Band 79.
  • Zhu, J.; Zimmer, T. (2003): Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und interkulturelle Kommunikation. Frankfurt (Main). Lang. http://www.gbv.de/dms/hebis-darmstadt/toc/109675908.pdf