Springe direkt zu Inhalt

1.7.3 Kontrastive (sprachvergleichende) Text- und Diskurslinguistik | Contrastive Text Linguistics and Discourse Linguistics | 对比语篇研究与对比话语研究

 

  • Heisey, D. Ray (2000): Chinese Perspectives in Rhetoric and Communication. Greenwood Press. ISBN: 1567504949. http://www.lob.de/cgi-bin/work/suche2?titnr=210186690&flag=citavi
  • Hu, Huiru (2007): Kontrastive Betrachtung deutscher und chinesischer bildlicher Phrasen in der Erzählinteraktion – eine Fallstudie. In: CHUN - Chinesischunterricht 22, S. 111–134.
  • Huang, Lee-Feng (2001): Europäische und chinesische Rhetorik im Vergleich. Berlin. Logos-Verl. ISBN: 3897226030.
  • Jia, Huidie (1999): Bildlichkeit versus Sachlichkeit. Über eine typische Stilinterferenz chinesischer Deutschlernender bei der Textproduktion. In: Fluck, H. R.; Gerbig, J. (Hg.): Spracherwerb Deutsch in Ost- und Zentralasien: Lehr- und Lerntraditionen im Wandel. Tübingen: Stauffenburg-Verl., S. 79–92.
  • Liang, Y. (1991): Zu soziokulturellen und textstrukturellen Besonderheiten wissenschaftlicher Rezensionen. Eine kontrastive Fachtextanalyse Deutsch/Chinesisch. In: Deutsche Sprache (19), S. 289–311.
  • Skiba, Dirk; Jia, Huidie (2003): Sachorientierung versus interpersonale Beziehungsorientierung in deutschen und chinesischen Geschäftsbriefen. In: Zhu, J.; Zimmer, T. (Hg.): Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und interkulturelle Kommunikation. Frankfurt (Main): Lang, S. 97–107.
  • Wen, Renbai (2001): Textstruktur des Zeitungskommentars. Eine Untersuchung der Proposition und Illokution an deutschen und chinesischen Beispielen. Bern. Lang. ISBN: 3906767477. Vol. 1811 http://www.gbv.de/dms/bs/toc/336458576.pdf
  • Zhao, Jin (2008): Interkulturalität von Textsortenkonventionen. Vergleich deutscher und chinesischer Kulturstile: Imagebroschüren. Berlin. Frank & Timme. ISBN: 9783865961693. Band 79.