The Bajaur Collection of Buddhist Kharosthi Manuscripts (DFG)


Springe direkt zu: Inhalt


Service-Navigation


Hauptnavigation/Hauptmenü oben: Links auf direkt erreichbare, übergeordnete Webseiten

Bild
baseIndologieHome

Grafischer Identitätsbereich:

ausschnitt fragment 01, part 3

Service-Funktionen

Suche auf der Website http://www.geschkult.fu-berlin.de


Navigation/Menü: Links auf weitere Seiten dieser Website sowie Banner


Navigationspfad:

Home » Catalogue of manuscripts » fragment 05



Fragment 5 (Frame 11)

  1. General condition: According to the textual evidence the length of the fragment is almost completely preserved with three lines missing in the beginning of recto. Its left margin, however, is nearly completely destroyed. The intact portions are quite legible. Both sides contain a single text.
  2. Measurements:    11 cm x  37 cm
                                40 lines on r, 41 lines on v
                                20 a/l
  3. Hands: Both sides are written by the same scribe (scribe 6).
  4. Contents: Collection of Buddhist verses, arranged according to the Arapacana syllabary.

 

Content

A collection of Buddhist verses arranged according to the Arapacana alphabet

The verse collection of Fragment 5 is the only hitherto known Gāndhārī text arranged according to the sequence of the Arapacana syllabary. In addition, it is the only Gāndhārī text preserving an almost complete specimen of this alphabet which later on became widely popular in Mahāyāna and Vajrayāna circles.

Our text gives much weight to the convincing study of Richard Salomon according to whom the Arapacana alphabet is of Gāndhārī origin (Salomon 1990).

The scroll is in its length almost entirely preserved ranging from ra to dha on the obverse and from śa to ḍha on its reverse, comprising thereby 41 out of the 42 letters of the complete Arapacana syllabary.

Unfortunately almost one third of its left side is missing. Therefore it is in most cases not possible to reestablish the wording of a whole verse. Since the right side of the scroll is perfectly preserved we can, however, deduce the complete sequence of the Arapacana syllabary in Kharoṣṭhī letters.

If we compare it with the extract of the alphabet known from Niya it becomes obvious that both versions agree entirely with each other supporting thus mutually their authenticity and reliability. Equally reliable is the list given by Salomon according to the literary sources with some significant deviations due to the transmission of the syllabary into a remote writing system and phonology.

Cf. Strauch 2007: 37-40, ch. 4.3.2.

 


Bild Sprungmarke nach oben


Teachings

Winter term 2008: Ein Mahāyāna-Sūtra aus der Bajaur Collection of Kharoṣṭhī Manuscripts

13682 (HS) Do 16.00-18.00, Königin-Luise-Str. 34A, Harry Falk, Ingo Strauch
08/27/2008

Summer term 2008: Sanskrit-Texte des frühen Mahāyāna-Buddhismus

13682 (HS) Do 14.00-16.00, Königin-Luise-Str. 34 A, Ingo Strauch
04/23/2008

Winter term 2006: Buddhistische Texte aus Kharoṣṭhī-Handschriften

13 664 (HS) Harry Falk

10/01/2006

 

© 2006-2008  The Bajaur Collection of Buddhist Kharosthi Manuscripts (DFG)  |  Feedback  |
Stand: 06/17/2008

Diese Grafiken werden nur in der Druckvorschau verwendet: